samedi 19 juin 2010

humor vocabulary

to crack up V. to laugh uncontrollably, to laugh a lot
dry A. not obvious, subtle (sense of humor)
to giggle V. to laugh a little without opening your mouth very much
humorous A. funny, amusing
an impression N. the act of speaking or singing like a famous person
to kid V. to make jokes, to joke with someone; to not be serious about something
a stand-up comedian N. a person who entertains by telling humorous stories and jokes; a professional comedian who performs live
silly A. funny in a slightly stupid way; funny in a way which is not really intelligent or sophisticated
twisted A. 1) sick, disgusting, abnormal 2) using sick or disgusting things in a humorous way
witty A. 1) funny in an intelligent way 2) full of fast, humorous responses

mardi 15 juin 2010

contional type : 0 1 2 3

Les 3 conditionnels

Il y a trois conditionnels :le premier est pour parler des choses qui sont susceptibles de se produire ;le deuxième est pour parler des choses qui pourraient se produire mais ne sont pas très probables ; et le troisième est pour parler des choses qui auraient pu se produire mais en fait ne se sont pas produits. Examinons cela :

Le 1er conditionnel

  • La forme :
    • Condition : if + présent simple
    • Conséquence : will + base verbale
  • Exemple :
    • If I see John, I will tell him you are looking for him. Si je vois John, je lui dirai que tu le cherches.
    • I will tell John you are looking for him if I see him. Je dirai à John que tu le cherches si je le vois.

Il y a une réelle possibilité que je vois John, par exemple parce qu'il travaille avec moi. Notez que tout de suite après if on ne met pas le futur bien que l'on parle de l'avenir ; on le met seulement lorsqu'on parle des conséquences.

Comme vous pouvez le voir dans l'exemple, on peut mettre la condition en premier (c'est-à-dire commencer avec if), ou on peut inverser l'ordre (conséquence, puis condition).

Le 1er conditionnel peut aussi être utilisé pour faire une promesse ou une ménace (ou un avertissement) :

  • Une promesse : If you help me wash my car, I will buy you lunch. Si tu m'aides à laver la voiture, je t'achéterai un déjeuner.
  • Une ménace : If you damage my bicycle, I will never speak to you again. Si tu endommages mon vélo, je ne te parlerai plus jamais.


Le 2ème conditionnel

  • La forme :
    • Condition : if + prétérit modal
    • Conséquence : would + base verbale
  • Exemple :
    • If I won a million dollars, I would buy a yacht. Si je gagnais un million de dollars, j'achéterais un yacht.
    • I would buy a big yacht if I won a million dollars. J'achéterais un gros yacht si je gagnais un million de dollars.

Il est peu probable, hélas, que je gagnerai un million de dollars comme prix, donc au lieu de mettre le présent simple, je mets le prétérit modal ; je dit 'modal' parce qu'il s'agit de l'emploi du prétérit, non pas pour parler du passé, mais pour parler d'un présent imaginaire ou d'un avenir imaginaire. Dans sa forme, le prétérit modal est le même que le prétérit réel sauf dans deux cas qui concernent le verbe to be : on peut dire I were et he/she/it were où d'ordinaire on met was (mais cela n'est pas obligatoire). Donc, If I were rich ou If he were rich parce que ni moi ni lui ne sommes riches.

Dans la partie de la phrase (après la virgule) où je parle de la conséquence, j'utilise would au lieu de will. Je fais ceci parce que would est le prétérit de will, donc il correspond au prétérit dans la première partie : I won est concordant avec I would buy, tout comme I see l'est avec I will tell (dans le 1er conditionnel ci-dessus).

En français, on parle de l'iréel du présent.


Le 3ème conditionnel

  • La forme :
    • Condition :
      • if + plus-que-parfait modal (past perfect modal), ou
      • had + sujet + participe passé (sans if)
    • Conséquence : would have + participe passé
  • Exemple :
    • If I had gone to the party, I would have met Burt. Si j'étais allé à la fête, j'aurais rencontré Burt.
      • Ou : Had I gone to the party, I would have met Burt.
    • I would have met Burt if I had gone to the party. J'aurais rencontré Burt si j'étais allé à la fête.
      • Ou : I would have met Burt had I gone to the party.

Je ne suis pas allé à la fête mais je peux imaginer ce qui aurait pu se produire si j'avais décider d'y aller : j'imagine le passé autrement. Pour le passé imaginé, on n'emploie pas le prétérit comme on fait pour le passé réel ; on emploi le past perfect (ou plus-que-parfait) pour signaler que l'on parle d'un passé imaginaire. Dans la partie de la phrase où l'on parle des conséquences, on emloie would + have + participe passé.

En français, on parle de l'irréel du passé.


lundi 14 juin 2010

cour du jour: les pronons relatifs

ANTÉCÉDENT PRONOM RELATIF en français on dirait ... FONCTION DU PRONOM RELATIF dans la proposition subordonnée
humain who - that qui sujet
Meghan, who is Irish, is my best friend.
Meghan, qui est irlandaise est ma meilleure amie.
whom que complément

The boy whom I met yesterday evening ...
Le garçon que j'ai rencontré hier soir


ANTÉCÉDENT PRONOM RELATIF en français on dirait ... FONCTION DU PRONOM RELATIF dans la proposition subordonnée
non-humain which - that qui

sujet

an idea which changed the world
une idée qui a changé le monde
which - that que complément
the meat which you bought
la viande que tu as achetée

ANTÉCÉDENT PRONOM RELATIF en français on dirait ... FONCTION DU PRONOM RELATIF dans la proposition subordonnée
relation de
possession
ou de parenté
whose dont* complément de nom
The man whose house was burnt ...
L'homme dont la maison a été brûlée...

ANTÉCÉDENT PRONOM RELATIF en français on dirait ... FONCTION DU PRONOM RELATIF dans la proposition subordonnée
un moment when où,
le moment où
complément de temps
The day when Kennedy was assassinated.
Le jour Kennedy a été assassiné.

ANTÉCÉDENT PRONOM RELATIF en français on dirait ... FONCTION DU PRONOM RELATIF dans la proposition subordonnée
un lieu where où,
l'endroit où
complément de lieu
The place where Kennedy was assassinated.
L'endroit où Kennedy a été assassiné.

ANTÉCÉDENT PRONOM RELATIF en français on dirait ... FONCTION DU PRONOM RELATIF dans la proposition subordonnée
une cause why
complément de cause
The reason why he was assassinated is still unknown.
La raison pour laquelle il a été assassiné est encore inconnue.

What et which
What annonce ce qui suit It was what he promised.
C'était ce qu'il avait promis.
Which reprend ce qui précède, il est précédé d'une virgule He was elected, which was not surprising.
Il a été élu, ce qui n'était pas étonnant.

dimanche 13 juin 2010

Comment apprendre l’anglais facilement ?

Apprendre l'anglais n'a que des avantages pour sa vie professionnelle et personnelle surtout qu'elle n'est pas la langue la plus compliquée à apprendre et à manier.

Certaines techniques du multimédia permettent maintenant d’apprendre rapidement l'anglais. Jusque-là, jamais rien d'aussi efficace n'avait été créé pour enseigner les langues.

Voici le moyen le plus rapide et sans effort pour parler couramment l'anglais /l'américain

"Vous n'aurez jamais rien à apprendre par coeur !"

*Vous écoutez
*Vous comprenez
*Vous répétez
*Vous parlez


"Cette méthode vous apprend à parler l'anglais, exactement comme vous avez appris votre langue maternelle."